miércoles, 21 de enero de 2015

[21.01.15 - Traducciones] Kisulog: Kitayama Hiromitsu


¡Hey!
Aquí Kitayama.
¿Cómo estáis todos?
¡Yo estoy genial!

Estoy viendo un partido de fútbol en la TV ahora mismo.
Japón contra Yorudan (Jordania).

Comenzó
a las 6 p.m.

Todavía es por la tarde,
¿cómo que Yorudan (es de noche)?

lolol

¡Espera un minuto!

¡Ese chiste es de viejos!

¡¡¡Hey, tu, que piensas que fue un mal chiste!!!

En realidad me lo envió un amigo.

¡¡Creo que evoca los viejos buenos tiempos!!

¡No fallé!

¡¡¡No fracasé!!!

¡¡Sólo intentaba explicarlo!!

¡De verdad que recibí ese email!

¡¡No es que yo quisiera!!

¡¡¡No me miréis así!!!

¡Vale! ¡Vale!

¡¡Pido perdón por escribir durante el descanso!!

¡¡Pido perdón por escribir mientras estoy como loco y
listo para ver la segunda parte!!

...

...

Oh.

La segunda parte acaba de empezar.

Son ya
las 7 p.m.
así que no es raro decir "Yoru"dan (es "de noche")
ahora.(δ*´3`)δ


[N/T: El chiste del que habla Kitayama es un juego de palabras que al traducir se pierde pero para que lo podáis entender, "Jordania" en japonés se dice "Yorudan" que suena muy parecido a decir "Yoruda" que significa "es de noche". Debido a que el partido es a las 6 de la tarde, todavía no es de noche y de ahí el chiste]

Traducción a español: Shu@Kis-My-Spain
Fuente: J-Web
No publicar fuera del blog, linkear a este post.

No hay comentarios:

Publicar un comentario